Skip to main content

Open Access «Vous parlez pour les autres et ils pensent pour vous?»

Download Article:
Entre philosophie et traduction semble se dessiner un conflit. On souligne souvent les difficultés qu'il y a à traduire la philosophie. Réciproquement, la philosophie est rarement considérée comme un usage de la langue donnant lieu à une expérience de lecture.

En s'appuyant sur une analyse du Discours de la méthode que Descartes rédige en français et non en latin, ainsi que sur le notion d'étranger telle qu'elle a été définie par Bernhard Waldenfels, il s'agit de saisir ce que la traduction, pour un lecteur, fait à la philosophie. Comprise comme étrangeté de la philosophie, la traduction inscrit une inquiétude productive dans la philosophie qui ne saurait être ni exclue, ni normalisée. La traduction est alors une chance puisqu'elle est le lieu d'une écriture et d'une lecture qui continuent - autrement.

Document Type: Research Article

Publication date: January 1, 2011

More about this publication?
  • «Variations» ist die komparatistische Literaturzeitschrift der Universität Zürich. Jede Ausgabe versammelt literaturwissenschaftliche Artikel zu einem thematischen Schwerpunkt, gefolgt von Beiträgen zu aktuellen Fragen der literaturwissenschaftlichen Diskussion, die nicht an das Thema des Hefts gebunden sind. In einem dritten Teil werden literarische Texte sowie Bilder vorgestellt. Rezensionen von Neuerscheinungen beschliessen das Heft. Die Zeitschrift «Variations» ist ein mehrsprachiges Forum für alle Angehörigen der Universität und fördert den Austausch im Bereich der Literaturwissenschaft.
  • Editorial Board
  • Information for Authors
  • Submit a Paper
  • Membership Information
  • Ingenta Connect is not responsible for the content or availability of external websites
  • Access Key
  • Free content
  • Partial Free content
  • New content
  • Open access content
  • Partial Open access content
  • Subscribed content
  • Partial Subscribed content
  • Free trial content