Skip to main content
padlock icon - secure page this page is secure

‘But not love [...]’: An interview with Loredana Scaramella about her translation, adaptation and direction of La bisbetica domata (The Taming of the Shrew) at the Silvano Toti Globe Theatre in Rome (2018)

Buy Article:

$14.00 + tax (Refund Policy)

At the heart of one of the historical parks of Rome, Villa Borghese, along one of its silent and shaded paths, a wooden replica of an Elizabethan playhouse rises up: the Silvano Toti Globe Theatre. Maddalena Pennacchia interviews Loredana Scaramella, theatre director, actress and translator-adaptor, who has been staging plays in this Shakespearean performance space since its inception in 2003. The interview is particularly dedicated to her acclaimed production of La bisbetica domata (The Taming of the Shrew) in 2018 which is set in the years immediately preceding the Second World War: a company of Italian actors of the avanspettacolo puts on a play at the inn where a Fascist officer is staying for the night with his squad; the aim is, apparently, that of playing a joke on a drunken tinker with anarchist sympathies who is taught a lesson on how to tame women. Music, dances and songs of the Thirties are added to Shakespeare’s translated text, inducing bursts of laughter mixed with tears, finally leaving the audience with deeper and sadder thoughts on the fragile human condition.
No Reference information available - sign in for access.
No Citation information available - sign in for access.
No Supplementary Data.
No Article Media
No Metrics

Keywords: Italian avanspettacolo; Silvano Toti Globe Theatre; The Taming of the Shrew; adaptation; gender relations; live music onstage; translation

Document Type: Research Article

Affiliations: Roma Tre University

Publication date: June 1, 2019

More about this publication?
  • Adaptation, or the conversion of oral, historical or fictional narratives into stage drama has been common practice for centuries. In our own time the processes of cross-generic transformation continue to be extremely important in theatre as well as in the film and other media industries. Adaptation and the related areas of translation and intertextuality continue to have a central place in our culture with a profound resonance across our civilisation.
  • Editorial Board
  • Information for Authors
  • Subscribe to this Title
  • Intellect Books page
  • Ingenta Connect is not responsible for the content or availability of external websites
  • Access Key
  • Free content
  • Partial Free content
  • New content
  • Open access content
  • Partial Open access content
  • Subscribed content
  • Partial Subscribed content
  • Free trial content
Cookie Policy
Cookie Policy
Ingenta Connect website makes use of cookies so as to keep track of data that you have filled in. I am Happy with this Find out more