Skip to main content
padlock icon - secure page this page is secure

Open Access Van de Lage Landen naar Italië : De rollen van vertalers in de selectie, receptie en sturing van het beeldvormingsproces van Nederlandstalige fictie vertaald in het Italiaans

Download Article:
(HTML 63.5 kb)
(PDF 147.2 kb)

This chapter seeks to analyse the role literary translators play in the selection, reception and image-building processes of Dutch-language translated literature into Italian. Drawing on interviews carried out with nine Italian literary translators, this study will try to shed some light not only on the important role translators play in the genesis of a translation ‐ which is why they could be considered cultural mediators ‐ but also on the interconnections between the selection, reception and image-building processes of translated literature. By choosing the books to translate, writing reviews and organising events, among others, translators also help construct ‐ together with other stakeholders involved in these phases ‐ cultural images of the Low Countries in Italy.
No References for this article.
No Supplementary Data.
No Article Media
No Metrics

Keywords: Dutch-language literature; imagology; reception; selection; translator

Document Type: Research Article

Publication date: March 1, 2020

More about this publication?
  • Internationale Neerlandistiek is het wetenschappelijke tijdschrift van de Internationale Vereniging voor Neerlandistiek. Het Nederlandstalige tijdschrift bevordert de dialoog tussen alle wetenschappers die werkzaam zijn op het gebied van de internationale neerlandistiek. Internationale Neerlandistiek richt zich op de Nederlandse (en Zuid-Afrikaanse) taal- en letterkunde in ruime zin, en heeft daarnaast aandacht voor interculturele aspecten van deze subdisciplines, communicatiewetenschap, didactiek en nieuwe technologie in de vakbeoefening, het verloop van canoniseringsprocessen, vertalen, culturele studies en voor de cultuur van de Lage Landen. Het tijdschrift heeft qua vraagstelling, methode en object een internationaal vergelijkende, en qua auteurs, lezers en verspreiding een internationale dimensie.

    Internationale Neerlandistiek is the scholarly journal of the International Association for Neerlandistiek. Internationale Neerlandistiek is a Dutch language, peer-reviewed journal with an international focus. The journal aims to improve the discussion in international Dutch (including South-African) linguistics and literature, in the broadest sense, including intercultural aspects of subdisciplines, communication studies, translation, cultural studies and the culture of the Low Countries in general.

    The journal is published in Open Access, with the following Creative Commons copyright license: Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC BY-NC-ND 4.0).

  • Editorial Board
  • Information for Authors
  • Subscribe to this Title
  • Peer Review, Ethics and Malpractice
  • Ingenta Connect is not responsible for the content or availability of external websites
  • Access Key
  • Free content
  • Partial Free content
  • New content
  • Open access content
  • Partial Open access content
  • Subscribed content
  • Partial Subscribed content
  • Free trial content
Cookie Policy
Cookie Policy
Ingenta Connect website makes use of cookies so as to keep track of data that you have filled in. I am Happy with this Find out more