Skip to main content
padlock icon - secure page this page is secure

Open Access Reuze bedankt, het was echt top! - Een vergelijkend onderzoek naar ‘loskoppeling’ van samenstellingscomponenten

Download Article:
(PDF 268.3 kb)
By means of a comparative corpus study, this paper investigates the rise of new adjectives and adverbs from nominal compound members through a process of ‘debonding’. This is ‘a composite change whereby a bound morpheme in a specific linguistic context becomes a free morpheme’ (Norde 2009, p. 186). It can be illustrated by the adjectival and adverbial uses of the Dutch compound member reuze (een reuzenstap; reuzeleuk; het was reuze; het is reuze meegevallen). It will be argued that debonding is subject to a series of language-specific factors, in particular the degree of compound cohesion and the complexity of adjective inflection. These factors predict that debonding will be more common in French and English than in German and Dutch. However, debonding still occurs in the latter. This can be accounted for by an interaction of multiple processes. Finally, a specific case study of the Dutch word top will indicate how and which different processes interact in the rise of its adjectival uses.
No References for this article.
No Supplementary Data.
No Article Media
No Metrics

Keywords: affixoid; compounding; debonding; degrammaticalization; language comparison

Document Type: Research Article

Affiliations: F.R.S.-FNRS & Université catholique de Louvain

Publication date: February 1, 2014

More about this publication?
  • Internationale Neerlandistiek is het wetenschappelijke tijdschrift van de Internationale Vereniging voor Neerlandistiek. Het Nederlandstalige tijdschrift bevordert de dialoog tussen alle wetenschappers die werkzaam zijn op het gebied van de internationale neerlandistiek. Internationale Neerlandistiek richt zich op de Nederlandse (en Zuid-Afrikaanse) taal- en letterkunde in ruime zin, en heeft daarnaast aandacht voor interculturele aspecten van deze subdisciplines, communicatiewetenschap, didactiek en nieuwe technologie in de vakbeoefening, het verloop van canoniseringsprocessen, vertalen, culturele studies en voor de cultuur van de Lage Landen. Het tijdschrift heeft qua vraagstelling, methode en object een internationaal vergelijkende, en qua auteurs, lezers en verspreiding een internationale dimensie.

    Internationale Neerlandistiek is the scholarly journal of the International Association for Neerlandistiek. Internationale Neerlandistiek is a Dutch language, peer-reviewed journal with an international focus. The journal aims to improve the discussion in international Dutch (including South-African) linguistics and literature, in the broadest sense, including intercultural aspects of subdisciplines, communication studies, translation, cultural studies and the culture of the Low Countries in general.

    The journal is published in Open Access, with the following Creative Commons copyright license: Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC BY-NC-ND 4.0).

  • Editorial Board
  • Information for Authors
  • Subscribe to this Title
  • Publisher's Website
  • Peer Review, Ethics and Malpractice
  • Ingenta Connect is not responsible for the content or availability of external websites
  • Access Key
  • Free content
  • Partial Free content
  • New content
  • Open access content
  • Partial Open access content
  • Subscribed content
  • Partial Subscribed content
  • Free trial content
Cookie Policy
Cookie Policy
Ingenta Connect website makes use of cookies so as to keep track of data that you have filled in. I am Happy with this Find out more