
Negotiating identity roles during the process of online collaborative translation: An ethnographic approach
This article examines the processes of online collaborative translation, focusing on the various roles the participants play through their mutual engagement. To enhance our understanding of collaborative translation, Yeeyan, the platform where it takes place, is theorized as a broad
community of practice consisting of multiple sub-communities. Supported by Yeeyan's participatory mechanisms, the participants engaging in the collaborative translation actively perform specific roles. Drawing on ethnographic data collected from fieldwork in Yeeyan, a set of materials are
analyzed in a holistic manner: online materials documenting Yeeyan's community structure, five Yeeyaners' profiles, parts of the translation manuscripts and two excerpts of the interactions between the participants. The analysis, premised on the theory of communities of practice, reveals that
collaborative translation in online translation communities like Yeeyan is an experience of meaning negotiation through which the participants play a variety of roles at different stages as they engage in the shared practice.
Keywords: Collaborative translation; communities of practice; ethnography; identity roles; meaning negotiation; translation process
Document Type: Research Article
Affiliations: School of Languages, Literatures, Cultures and Linguistics, Monash University, Melbourne, Australia
Publication date: May 4, 2019
- Access Key
- Free content
- Partial Free content
- New content
- Open access content
- Partial Open access content
- Subscribed content
- Partial Subscribed content
- Free trial content