Skip to main content
padlock icon - secure page this page is secure

Explicitations and other types of shifts in the translation of irony and humor

Buy Article:

$30.15 + tax (Refund Policy)

The goal of this article is to examine the differences in the use of explicitation strategies when translating irony and humor, based on a comparative model that distinguishes between cues for the two phenomena. The study suggests that translations of irony manifest more explicitations, whereas translations of humor yield more non-explicitating shifts. This finding can be interpreted as indicating that while the explicitation of humor may override its function altogether, the explicitation of irony does not necessarily do so, since the implied criticism is not eliminated. This finding further strengthens the claim that irony is inherently critical, whereas humor is not.
No Reference information available - sign in for access.
No Citation information available - sign in for access.
No Supplementary Data.
No Article Media
No Metrics

Keywords: explicitation; humor; irony; shift; translation

Document Type: Research Article

Publication date: December 22, 2011

More about this publication?
  • International Journal of Translation Studies
  • Access Key
  • Free content
  • Partial Free content
  • New content
  • Open access content
  • Partial Open access content
  • Subscribed content
  • Partial Subscribed content
  • Free trial content
Cookie Policy
X
Cookie Policy
Ingenta Connect website makes use of cookies so as to keep track of data that you have filled in. I am Happy with this Find out more