Skip to main content
padlock icon - secure page this page is secure

Spanish in the Southwest: Problems and methods La investigación del español del Suroeste

Problemas y métodos La hispana lingvo en sudokcidenta Usono: Problemoj kaj metodoj

Buy Article:

$29.53 + tax (Refund Policy)

This is the second of two articles dealing with the epistemology of the analysis of Spanish in the Southwest of the United States of America. The content of this part is basically linguistic, with social implications, and mostly synchronic. The historical references, however, are never set aside. In the first place, it is important to make a distinction between the real melting languages and theoretical misinterpretations. English and Spanish are combined with social and literary implications in the diverse slang forms of the area: pachuco, caló, among others. Spurious interests, however, have given force to fantastic hypotheses brought to a climax by the invention of an allegedly "new" language, called Spanglish. This lexical choice is unfortunate, because it takes advantage of the existence of a more innocuous use of the word, simply referring to all forms of contact between the two languages. Four aspects are therefore mixed up and mistaken: the invention of an allegedly "new" language, in spite of a total lack of unification; the constant code-switching with different modalities and extent; the bad quality of certain translations; and the cultural relegation of Hispanics to speakers of a ghetto language. The set of two articles ends with a graphical presentation of a SWOT analysis (strengths, weaknesses, opportunities and threats). The conclusion refers to Judeo-Spanish and the dangers of ghetto languages, as well as to the role of education.

Spanish
En esta segunda parte de las dos que constituyen el conjunto dedicado al análisis epistemológico de los estudios pasados y presentes sobre el español en el suroeste de los Estados Unidos de América se procede con un criterio sincrónico y social, que no descuida los aspectos históricos. Importa, primero, diferenciar la realidad de la mezcla de lenguas de las malas interpretaciones teóricas. En toda la región, el inglés y el español se mezclan en diversas formas jergales, como el pachuco o caló, entre otras. Ciertos intereses espurios han reforzado hipótesis sin fundamento que culminan en la invención de una lengua supuestamente "nueva", el spanglish. La elección del término es desaconsejable, porque se beneficia subrepticiamente de la existencia de un uso inocuo de la palabra, referida así al contacto de cualquier tipo entre las dos lenguas. Se mezclan por ello cuatro cosas distintas: la invención de la supuesta "nueva" lengua, pese a la falta completa de unificación, la constante y diversa conmutación de códigos, la mala calidad de algunas traducciones y el relegamiento cultural del español a una lengua de gueto. El conjunto de los dos artículos finaliza con una presentación gráfica de un análisis DAFO (debilidades, amenazas, fortalezas y oportunidades). La conclusión lleva al judeo-español y los peligros de las lenguas de gueto, así como al papel de la educación.

Portuguese
La enhavo de tiu ĉi dua el du artikoloj pri la epistemologio de analizado de la hispana lingvo en sudokcidenta Usono estas baze lingvistika, kun sociaj implicoj, kaj plejparte sinkrona. La historiaj aludoj, tamen, neniam flankenmetiĝas. Unuavice gravas distingi inter la realaj fandiĝantaj lingvoj kaj teoriaj misinterpretoj. La angla kaj hispana lingvoj kombiniĝas en la diversaj slangaj formoj de la regiono: pachuco, caló, inter aliaj. Tiuj kombinoj havas siajn sociajn kaj literaturajn implicojn. Falsaj interesoj, tamen, antaŭenpelis fantaziajn hipotezojn kies klimakso estas invento de onidire "nova" lingvo, la hispangla. Tiu leksika elekto estas bedaŭrinda, ĉar ĝi ekspluatas la ekziston de pli senriproĉa uzo de tiu vorto, kiu simple aludas al ĉiuj formoj de kontakto inter la du lingvoj. Kvar aspektoj tiel intermiksiĝas kaj miskompreniĝas: la invento de laŭdire "nova" lingvo, spite al kompleta manko de unueco; la konstanta kodŝaltado laŭ apartaj formoj kaj niveloj; la malbona kvalito de iuj tradukoj; kaj la kultura malpromocio de hispanparolantoj al la statuso de getoa lingvo. La kompleto de du artikoloj finiĝas per grafika prezento de analizo MMFO (malfortoj, minacoj, fortoj, okazoj). La fina parto aludas al la judhispana kaj la daneroj de getoaj lingvoj, kaj ankaŭ al la rolo de edukado.
No Reference information available - sign in for access.
No Citation information available - sign in for access.
No Supplementary Data.
No Article Media
No Metrics

Language: Spanish

Document Type: Research Article

Publication date: December 1, 2008

  • Access Key
  • Free content
  • Partial Free content
  • New content
  • Open access content
  • Partial Open access content
  • Subscribed content
  • Partial Subscribed content
  • Free trial content
Cookie Policy
X
Cookie Policy
Ingenta Connect website makes use of cookies so as to keep track of data that you have filled in. I am Happy with this Find out more