Skip to main content
padlock icon - secure page this page is secure

When please ceases to be polite : The use of sis in early Latin

Buy Article:

$30.19 + tax (Refund Policy)


Latin sis, contracted from si uis (‘if you wish’) and commonly attached to imperatives in early Latin, is usually translated as ‘please’, but some scholars have seen it as urgent rather than polite. Here, an examination of all the examples of sis in early Latin (chiefly Plautus and Terence) demonstrates that it is neither polite nor urgent and indeed has no function in the politeness system at all: its function is as a focus-marking clitic particle. This role was only one-step in the long process of development undergone by sis, from an ‘if you wish’ offering genuine alternatives to ‘please’ (at a time before the earliest surviving evidence), then by weakening to the focus-marking particle (in early Latin) and then to disappearance (in Classical Latin).

No Reference information available - sign in for access.
No Citation information available - sign in for access.
No Supplementary Data.
No Article Media
No Metrics

Keywords: Latin; directive; please; politeness; request; sis

Document Type: Research Article

Publication date: December 10, 2019

  • Access Key
  • Free content
  • Partial Free content
  • New content
  • Open access content
  • Partial Open access content
  • Subscribed content
  • Partial Subscribed content
  • Free trial content
Cookie Policy
Cookie Policy
Ingenta Connect website makes use of cookies so as to keep track of data that you have filled in. I am Happy with this Find out more