Translation in the newsroom: Losing voices in multilingual newsflows
The information, events and voices that receive media attention are highly dependent on their linguistic form – when the language is accessible to journalists, the news is more likely to enter public discourse. If the voices are in languages other than that of the region the journalist is writing for, then translation strategies can influence not only the news style but also the selection and perspectivation of the information presented. In this article, we discuss how working between languages inside the newsroom can endanger the flow of accurate information. Among other stakeholders, we focus on journalists as key gatekeepers in global and local newsflows who need to cope with cross-linguistic communication in their processes of news production. Initial analyses show that translation matters in the newsroom, but it is far from being part of systematic professional socialization or subject to quality measures.
No Reference information available - sign in for access.
No Citation information available - sign in for access.
No Supplementary Data.
No Article Media
Document Type: Research Article
Affiliations: Zurich University of Applied Sciences
Publication date: 01 October 2017
More about this publication?
- Intellect Books page
- Ingenta Connect is not responsible for the content or availability of external websites