Engaging in Creative Information-Reconstruction: an Exploration into the Framework of Multimedia Design for Teaching Chinese-English Translation to Native English and Native Japanese Speakers in an English Speaking Country

Author: Wei L.

Source: Educational Media International, Volume 38, Number 1, 1 March 2001 , pp. 39-43(5)

Publisher: Routledge, part of the Taylor & Francis Group

Key:
Free Content - Free Content
New Content - New Content
Subscribed Content - Subscribed Content
Free Trial Content - Free Trial Content

Abstract:

As a lecturer at an Australian university teaching Chinese and Chinese-English translation, the majority of my students are quite often English and Japanese native speakers. How to teach these two kinds of students in the same classroom more effectively, has long been my consideration and it is also where the topic comes from in educational media studies. In teaching the subjects to such students, while a lot of attention has been paid to 'what to be delivered', this paper obviously will discuss 'how it is to be delivered'. With other kind of second language acquisition, the first challenge the educators encounter is how to overcome the learners' first language influence, and then to establish the new linguistic competence. The current development of modern technology, especially in the field of multimedia, has made it possible to facilitate this process more efficiently. Je suis un enseignant dans une université australienne enseignant le chinois et la traduction Chinois-Anglais, la majorité de mes étudiants étant souvent Anglais et Japonais. Comment enseigner ensemble ces 2 catégories d'étudiants le plus efficacement dans la même salle de classe a été longtemps mon problème et c'est aussi le sujet de cet article. En enseignant le Chinois à de tels étudiants, alors qu'un maximum d'attention doit être porté à ce que je dis, cet article discute évidemment comment se fera cette transmission. Avec une autre sorte d'acquisition de seconde langue, le premier challenge que rencontrent les éducateurs est de dépasser l'influence de la langue maternelle des apprenants et d'établir une nouvelle compétence linguistique. Les développements courants des technologies modernes, spécialement dans le champs des multimédia ont rendu possible de faciliter cette procédure de facon plus efficace. zu unterstützen. Ich bin Dozent für Chinesisch und Chinesisch-Englische Übersetzungen an einer australischen Universität . Meine Studenten sind in ihrer Mehrheit sehr oft Engländer und Japaner. Wie man diese beiden Gruppen von Studenten effektiver im gleichen Raum unterrichten könnte, hat mich lange grübeln lassen und hat auch zu diesem Bericht geführt. Beim Lehren von Chinesisch an diese Studenten stand oft die Frage "Was kann gelehrt werden?" im Mittelpunkt, dieser Bericht wird sich aber hauptsächlich darauf konzentrieren, "wie" das erreicht werden kann. Wie bei jedem anderen Erwerb einer zweiten Sprache ist die erste Herausforderung an den Lehrer, wie man den Einfluß der Muttersprache des Lernenden überwinden kann, um dann die neue Sprachkompetenz zu festigen. Der gegenwärtige Entwicklungsstand der modernen Technologie, insbesondere auf dem Gebiet von Multimedia macht es möglich, diesen Prozess nachhaltig zu unterstützen.

Language: English

Document Type: Research article

The full text electronic article is available for purchase. You will be able to download the full text electronic article after payment.

$38.49 plus tax      Refund Policy

 

OR

Back to top

Key:
Free Content - Free Content
New Content - New Content
Subscribed Content - Subscribed Content
Free Trial Content - Free Trial Content
Share this item with others: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
Page Help Click here for Page Help
Shopping cart
Tools
Sign in






Need to register?
Sign up here
Text size: A | A | A | A