Skip to main content

How patent can patents be?: Exploring the impact of figurative language on the engineering patents genre

Buy Article:

$36.18 plus tax (Refund Policy)

Abstract:

This paper examines the import of figurative language (specifically of conceptual and grammatical metaphors) in the discourse of engineering patents, a genre hardly researched for stylistic and pedagogical purposes and traditionally regarded as highly impersonal. To that end, a corpus of over 300 US electro-mechanical patents has been analysed with the aid of a concordancing tool and applying a threefold convergent framework that gathers the metafunctions of Systemic Functional Linguistics (Halliday, 1978, 1985), the Applied Linguistic Approach to Metaphor (Low, 2008) and the Metadiscursive Approach (Hyland, 2000, 2005). Findings reveal a complex network of metaphorical schemata, most non-deliberate, which constitute a tripartite choice dependent on the legal culture, the discipline and, to a lesser extent, on the authorial voice. It also binds patent writers into a community of practice (Wenger, 1998) sharing a phraseological repertoire basically acquired by imitation and whose creative and confident use requires explicit instruction.

Keywords: community of practice; figurative language; metadiscourse systemic-functional metafunctions; patents

Document Type: Research Article

DOI: https://doi.org/10.1075/rcl.9.1.09san

Publication date: 2011-01-01

More about this publication?
  • Published under the auspices of the Spanish Cognitive Linguistics Association
  • Access Key
  • Free ContentFree content
  • Partial Free ContentPartial Free content
  • New ContentNew content
  • Open Access ContentOpen access content
  • Partial Open Access ContentPartial Open access content
  • Subscribed ContentSubscribed content
  • Partial Subscribed ContentPartial Subscribed content
  • Free Trial ContentFree trial content
Cookie Policy
X
Cookie Policy
Ingenta Connect website makes use of cookies so as to keep track of data that you have filled in. I am Happy with this Find out more