Computer-aided translation as a distributed cognitive task

Author: Dragsted, Barbara

Source: Pragmatics & Cognition, Volume 14, Number 2, 2006 , pp. 443-464(22)

Publisher: John Benjamins Publishing Company

Buy & download fulltext article:

OR

Price: $37.41 plus tax (Refund Policy)

Abstract:

The present article examines the potential effects on the translation process of working interactively with a translation memory (TM) system, a tool for storing and sharing previous translations. A TM system automatically divides the source text into sentences presented to the translator one-by-one. Based on observations made in an empirical study of six professional translators and six translation students, it is argued that full sentences do not constitute a central cognitive processing category in translation, and that the sentence-by-sentence presentation inherent in TM systems therefore creates an unnaturally strong focus on the sentence, which affects the very task of translation (as well as the translation product). Particular attention is given to the impact of the use of TM systems on the informants' revision behaviour and their tendency to change the sentence structure.

Keywords: cognitive translation processes; computer-aided translation; human-computer interaction; translation memory systems; working memory

Document Type: Research article

DOI: http://dx.doi.org/10.1075/pc.14.2.17dra

Affiliations: 1: Copenhagen Business School

Publication date: 2006-01-01

Related content

Tools

Key

Free Content
Free content
New Content
New content
Open Access Content
Open access content
Subscribed Content
Subscribed content
Free Trial Content
Free trial content

Text size:

A | A | A | A
Share this item with others: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. print icon Print this page