The be going to periphrasis in if-clauses

A comparison with the aller + infinitive periphrasis in French

Author: Lansari, Laure

Source: Languages in Contrast, Volume 9, Number 2, 2009 , pp. 202-224(23)

Publisher: John Benjamins Publishing Company

Key:
Free Content - Free Content
New Content - New Content
Subscribed Content - Subscribed Content
Free Trial Content - Free Trial Content

Abstract:

This paper examines the use of the future periphrases be going to and aller + infinitive in conditional clauses introduced by if and si. Both monolingual and translated data is investigated. It shows that there is no equivalence between the two periphrases in such a constrained syntactic environment. The sequence if + be going to, which is not truly conditional as claimed throughout the analysis, is frequent in contemporary English, whereas aller + infinitive is hardly compatible with conditionals. Be going to in if-clauses is thus mainly translated by devoir, which emphasizes the inevitability component of the English periphrasis, or by vouloir when the intentional meaning of be going to is foregrounded. It is nevertheless argued that aller + infinitive can occur in conditionals, but only in very specific situations: when the si-clause is clearly attributable to a source of disourse distinct from the speaker.

Keywords: BE GOING TO; ALLER + INFINITIVE; CONDITIONALS; ENGLISH/FRENCH

Document Type: Research article

DOI: 10.1075/lic.9.2.02lan

The full text electronic article is available for purchase. You will be able to download the full text electronic article after payment.

$38.34 plus tax      Refund Policy

 

OR

Back to top

Key:
Free Content - Free Content
New Content - New Content
Subscribed Content - Subscribed Content
Free Trial Content - Free Trial Content
Share this item with others: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
Page Help Click here for Page Help
Shopping cart
Tools
Sign in






Need to register?
Sign up here
Text size: A | A | A | A