Skip to main content

La categoría 'adjetivo' en el Arte del idioma zapoteco (1578) y el Vocabulario en lengua çapoteca (1578) de Juan de Córdova

Notice

The full text article is available externally.

View from original source.

This article offers a treatment of the linguistic category 'adjective' that appears in two colonial sources, both written by Fray Juan de Córdova, O.P. in 1578: the Arte del idioma zapoteco and the Vocabulario en lengua çapoteca. Juan de Córdova was a Dominican friar, born in Córdoba, Spain in probably 1501. In 1543, Juan de Córdova was ordained at the Convento Imperial de México and later was sent to the Dominican Monastery of Oaxaca. He served as Province Minister for two years — from 1568 to 1570 — and later he continued to be a missionary among the Zapotec, when he wrote his great work on their language. Toward the end of his life, Juan de Córdova returned to Oaxaca and died in the Dominican Monastery of Old Antequera in 1595.

Based on the description of the category of the adjective, as proposed by Córdova and the analysis of the language as is currently spoken, particularly in the area of Santa Ana del Valle, Oaxaca, the author will show that the grammatical class proposed by Córdova was not actually formed as such during the period he describes. It will be shown, based on the analysis of two colonial texts — the testamentos by Gabriel Luis (1610) and Juan López (1618) — that the words that Cordova calls adjectives not only occur with very low-frequency but, more crucially, their categorization as adjectives has been due to their role in the Spanish translations more than to their grammatical characteristics. These two testaments had been compiled, with other testaments and documents of several kinds, namely as documents in a legal suit concerning a site named Gueguecahui. It is relevant to mention that testaments are not very reliable kind of document for a syntactic analysis of the language, since they have a very rigid structure that apparently mimics the schema used in testaments written in Spanish. Nevertheless, they can show that the attributive modification function is seldom used, and the cases found do not support that these expressions really pertain to the syntactic category of adjectives.

Furthermore, the analysis of adjectives as currently used in the Zapotec of Santa Ana del Valle shows that, more often than not, they do not correspond to adjectives but indeed verbs in Cordova's Vocabulario. This affirmation is based on a comparative analysis of some adjectives in modern Zapotec of Santa Ana del Valle with related words given adjectival meanings in Cordovás Vocabulario. In conclusion there is not enough evidence of the existence of adjective category in 16th-century Zapotec.

Spanish
Este artículo es un acercamiento a la descripción de la categoría lingüística Adjetivo en dos fuentes coloniales: el Arte del idioma zapoteco y el Vocabulario en lengua çapoteca ambas escritas por Fray Juan de Córdova, O.P. (1501–1595) en 1578. A partir de la descripción lingüística de esta categoría propuesta por Juan de Córdova y de la situación de las lenguas zapotecas actuales, sobre todo el zapoteco de Santa Ana del Valle (lengua hablada en el estado de Oaxaca, México), la autora mostrará que la categoría adjetivo que Juan de Córdova describe en su obra, aún no estaba conformada. Del mismo modo, se mostrará que en dos textos coloniales (el testamento de Gabriel Luis de1610 y el de Juan López de 1618), las palabras que Córdova llama adjetivos son poco frecuentes y su uso como tales se debe a una traducción literal del español y no propiamente a las características gramaticales del zapoteco de la época. Al final del texto, la autora compara los adjetivos del zapoteco contemporáneo con las entradas del Vocabulario de Córdova para mostrar que, en la mayoría de los casos, los adjetivos actuales tienen un verbo correspondiente en el zapoteco colonial.

German
Der Artikel bietet eine Analyse der Kategorie 'Adjektiv' in zwei Texten der Kolonialzeit, dem Arte del idioma zapoteco und dem Vocabulario en lengua çapoteca, beide 1578 verfaßt von Fray Juan de Córdova, O.P. (1501–1595). Gestützt auf die sprachwissenschaftliche Beschreibung der Kategorie 'Adjektiv' bei Juan de Córdova und auf das zeitgenössische Zapotekische, insbesondere das Zapotekische von Santa Ana del Valle, welches in Oaxaca (ein Staat Mexikos) gesprochen wird, zeigt der Autor, daß es bei Juan de Córdova die Klasse 'Adjektiv' noch gar nicht gibt. Ferner wäre ebenfalls darauf hinzuweisen, dass die Termini, die Juan de Córdova zur Bezeichnung von Adjektiven benutzt, in zwei weiteren kolonialen Texten (die Testamente von Gabriel Luis, 1610, und von Juan López, 1618) kaum genutzt werden und sich überdies als wörtliche Übersetzungen aus dem Spanischen erweisen, also kaum als Manifestationen des Zapotekischen der damaligen Zeit angesehen werden können. Gegen Ende des Beitrages vergleicht der Autor die Adjektive des heutigen Zapotekischen mit den Einträgen des Vocabulario von Juan de Córdova und zeigt, dass in den meisten Fällen dem heutigen Adjektiv im kolonialen Zapotekischen ein Verb entsprach.

French
Cet article offre une analyse de la catégorie 'adjectif' dans deux sources coloniales: l'Arte del idioma zapoteco et le Vocabulario en lengua çapoteca, tous deux écrits par Fray Juan de Córdova, O.P. (1501–1595) en 1578. S'appyuant sur la description linguistique de la catégorie 'adjectif' que propose Juan de Córdova et la situation des langues zapotèques actuelles, surtout le zapotèque de Santa Ana del Valle (langue parlée à Oaxaca, un état du Méxique), l'auteur montre que la classe 'adjectif' que Juan de Córdova décrit dans son œuvre, n'existait pas encore. On devrait également noter que dans deux textes de date coloniale (le Testament de Gabriel Luis de 1610 et celui de Juan López de 1618) les termes que Juan de Córdova appelle adjectifs sont peu utilisés et leur utilisation comme tels sont une traduction littérale de l'espagnol et pas proprement une manifestation grammaticale du zapotèque de l'époque. Vers la fin du texte, l'auteur compare les adjectifs du zapotèque contemporain et les entrées du Vocabulario de Juan de Córdova, où l'on peut observer que dans la majorité des cas, un verbe correspondait aux adjectifs actuels en zapotèque colonial.

Language: Spanish

Document Type: Research Article

Publication date: 01 December 2009

More about this publication?
  • International Journal for the History of the Language Sciences
  • Access Key
  • Free content
  • Partial Free content
  • New content
  • Open access content
  • Partial Open access content
  • Subscribed content
  • Partial Subscribed content
  • Free trial content