On the life and death of a collocation: A corpus-based diachronic study of dar miedo/hacer miedo-type structures in Spanish
Author: Alba-Salas, Josep
Source: Diachronica, Volume 24, Number 2, 2007 , pp. 207-252(46)
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Abstract:
This paper seeks to shed light on the diachronic evolution of collocations by examining structures formed in Modern Spanish with dar "give" plus state nouns (e.g. dar miedo "frighten", literally, "give fear"). Using the Corpus del español, I offer a quantitative and qualitative analysis of eighteen representative dar miedo-type collocations from the 1200s to the 1900s. The results show that although the basic properties of dar miedo-type structures have remained remarkably stable over the centuries, during the Middle Ages the verb hacer "make" was used here almost as often as dar — a competition apparently inherited from Latin. While different nouns show different patterns of loss of hacer, echoing the lexical diffusion of certain grammatical changes, the 1500s saw a very sharp decline in "make" cases across the board, leading to its complete disappearance from this context by the 1800s. The loss of hacer led to a radical simplification of the collocational properties of state nouns in Spanish vis-à-vis Latin and other Modern Romance varieties. This process resulted both from language-internal factors mostly related to the lexical semantics of dar and hacer and from three key sociolinguistic processes in 16th-century Spanish: koineization, change of norm and increased standardization.Spanish
Cette étude cherche à illuminer l'évolution diachronique des collocations en se concentrant sur des expressions qui se construisent en espagnol moderne par l'utilisation de dar donner + noms d'état (par exemple, dar miedo faire peur, littéralement donner peur). En m'appuyant sur le Corpus del español, je propose une analyse qualitative et quantitative de dix-huit collocations représentatives du genre dar miedo datant d'une période allant du XIIIème au XXème siècle. Les résultats montrent que, malgré la stabilité remarquable des propriétés fondamentales des expressions du genre dar miedo au cours des siècles, au Moyen Âge le verbe hacer faire était aussi fréquent que dar dans ces collocations -une concurrence apparemment héritée du Latin. Bien que différents noms perdent le verbe hacer de manière différente, de façon analogue à la diffusion lexicale de certains changements grammaticaux, au XVIème siècle on constate une brusque diminution d'exemples avec hacer, qui disparaît totalement de ce contexte au XIXème siècle. La perte de hacer a provoqué une simplification radicale des propriétés collocationelles des noms d'état en espagnol par rapport au Latin et aux autres langues romanes modernes. Ce changement résulte non seulement de facteurs internes associés principalement à la sémantique lexicale de dar and hacer, mais aussi de trois processus sociolinguistiques dont l'importance est capitale dans l'espagnol du XVIème siècle: koinéisation, changement de norme et une standardisation croissante.
German
Dieser Aufsatz ist bestrebt, Aufschluss über die diachronische Evolution von Kollokationen zu geben, indem im modernen Spanisch Strukturen untersucht werden, die durch dar ,,;geben plus Zustandsnomen (d.h. dar miedo ,,ängstigen, wörtlich ,,Angst geben) geformt werden. Mittels des Corpus del español biete ich eine quantitative und qualitative Analyse von achtzehn repräsentativen dar miedo-artigen Kollokationen des dar miedo Typs aus dem 13. bis 21. Jahrhundert. Obwohl die wesentlichen Eigenschaften der dar miedo Strukturen über die Jahrhunderte hinweg bemerkenswert beständig blieben, zeigen die Ergebnisse, dass während des Mittelalters das Verb hacer ,,machen fast ebenso häufig wie dar benutzt wurde — eine augenscheinlich auf lateinisches Erbe zurückzuführende Rivalität. Während verschiedene Nomen unterschiedliche Verlustmuster von hacer zeigen, die die lexikalische Verbreitung bestimmter grammatischer Veränderungen widerspiegeln, sieht man im 16. Jahrhundert allgemein eine sehr stark Abnahme der ,,machen Formen, bis hin zum vollständigen Verlust der Formen in diesem Zusammenhang zu Beginn des 19. Jahrhunderts. Der Verlust von hacer führte zu einer drastischen Vereinfachung der kollokationalen Eigenschaften von Zustandsnomen im Spanischen im Vergleich zum Lateinischen und anderen modernen romanischen Varietäten. Als Ursache wirkten sowohl sprachinterne Faktoren in Bezug auf die lexikalische Semantik von dar und hacer als auch drei entscheidende soziolinguistische Entwicklungen im Spanisch des 16. Jahrhundert: Koineisierung, Normänderung, und zunehmende Standardisierung.
Keywords: SPANISH; COLLOCATIONS; MULTI-WORD UNITS; CAUSATIVE; KOINE; GIVE; MAKE; NOUN PREDICATE
Document Type: Research article
Publication date: 2007-12-01
- International Journal for Historical Linguistics
- In this: publication
- By this: publisher
- In this Subject: Language & Linguistics
- By this author: Alba-Salas, Josep

Shopping cart
Receive new issue alert
Get Permissions