Balancing Arabic and Latin typography
Internet necessitates and Unicode facilitates multilingual typography on a scale never seen before. As a result, multilingual typesetting, something that used to be an obscure academic specialism, suddenly sprung to the limelight. Since printing with movable type originated in Europe in a Latin-scripted environment, other scripts still tend to be treated as a complement to Latin script and their measurements normalized accordingly. The challenge that designers are facing is to create computer typography that does justice to all scripts and cultures, according to their own standards. This makes it all the more relevant to come to terms with Arabic.
No Reference information available - sign in for access.
No Citation information available - sign in for access.
No Supplementary Data.
No Article Media
Document Type: Research Article
Affiliations: Independent scholar
Publication date: 01 March 2011
More about this publication?
- Book 2.0 is a new, interdisciplinary peer-reviewed journal which aims to publish articles and reviews on developments in book creation and design, (including the latest progressions in technology and software affecting illustration, design and book production). It will also explore innovations in distribution, marketing and sales, and book consumption, and in the research, analysis and conservation of book-related professional practices. Book 2.0 aims to provide a forum for promoting and sharing the most original and progressive practice in the teaching of writing, illustration, book design and production, and publishing across all educational sectors.
- Editorial Board
- Information for Authors
- Subscribe to this Title
- Intellect Books page
- Ingenta Connect is not responsible for the content or availability of external websites