This chapter examines the attempts of Nigerian immigrant novelists to come to terms with different cultural standards in their host communities. In the main, the discourse critiques the novelists’ strategies of adaptation of cultures. It relies on the templates offered by Chimamanda Adichie's Purple Hibiscus, Debo Kotun's Abiku, Biyi Bandele's The Street, and Ben Okri's Songs of Enchantment. It is argued that immigrant Nigerian novelists are exporting Nigerian cultures overseas, while still drawing from those of their host communities. They thus illuminate their indigenous culture by means of the host culture. It is also established that immigrant Nigerian novelists privilege errantry and reveal alterity in their conceptualization of national identity. Their condition of in-betweenness is therefore a privileged perspective that allows them to talk from different angles, thus bridging the gap, or else foregrounding, the discontinuities that separate one world from another.
Globalization and Transnational Migrations: Africa and Africans in the Contemporary Global System This book highlights global asymmetries by interfacing the notion of "one world" or "flat world" with the challenges thrown up by transnational migration, brain drain, citizenship, identity, multiculturalism, religion and ethnicity. It presents researches and discourses on globalization across disciplines and across regions, and fosters ongoing inquiry into important assumptions, beliefs and perspectives about the implications of globalization for Africa and Africans. Through illuminating narratives and copious explanations, this book assists readers to make sense of globalization and the position of Africa and Africans in it.