Cucurbita super caput ionae Translation and Theology in the Old Latin Tradition

Author: Bazzana, Giovanni B.

Source: Vetus Testamentum, Volume 60, Number 3, 2010 , pp. 309-322(14)

Publisher: BRILL

Buy & download fulltext article:

OR

Price: $35.00 plus tax (Refund Policy)

Abstract:

The present paper aims at examining one passage in the Old Latin and Vulgate translations of the Book of Jonah, where Jerome inserted a controversial change by translating the Hebrew qyqywn with the Latin haedera instead of the usual cucurbita. The reasons for this variation are neither immediately evident nor directly stated by the translator, but an analysis of iconographical documents will show that Jerome wanted to exclude the possibility of a millenarian interpretation, which, after the conversion of Constantine, he had to deem heretic.

Keywords: Jonah; Old Latin; Vulgate; Jerome; early Christian art

Document Type: Research article

DOI: http://dx.doi.org/10.1163/156853310X499862

Affiliations: 1: Harvard Divinity School USA

Publication date: 2010-01-01

Related content

Tools

Key

Free Content
Free content
New Content
New content
Open Access Content
Open access content
Subscribed Content
Subscribed content
Free Trial Content
Free trial content

Text size:

A | A | A | A
Share this item with others: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. print icon Print this page