Cucurbita super caput ionae Translation and Theology in the Old Latin Tradition
Author: Bazzana, Giovanni B.
Source: Vetus Testamentum, Volume 60, Number 3, 2010 , pp. 309-322(14)
Publisher: BRILL
Abstract:
The present paper aims at examining one passage in the Old Latin and Vulgate translations of the Book of Jonah, where Jerome inserted a controversial change by translating the Hebrew qyqywn with the Latin haedera instead of the usual cucurbita. The reasons for this variation are neither immediately evident nor directly stated by the translator, but an analysis of iconographical documents will show that Jerome wanted to exclude the possibility of a millenarian interpretation, which, after the conversion of Constantine, he had to deem heretic.Keywords: Jonah; Old Latin; Vulgate; Jerome; early Christian art
Document Type: Research article
DOI: http://dx.doi.org/10.1163/156853310X499862
Affiliations: 1: Harvard Divinity School USA
Publication date: 2010-01-01
- In this: publication
- By this: publisher
- In this Subject: Religion
- By this author: Bazzana, Giovanni B.

Shopping cart
Receive new issue alert
Get Permissions