Translation and multilingualism in the psychoanalytic dimension
Abstract:From an intralinguistic viewpoint language as a 'living substance' is conditioned historically and socially, but also differently in different languages. This article discusses a number of questions about the complex relationship between Freud, the Freudian text and translation, and provides clinical examples to highlight some of the issues that psychoanalysts confront in their work when more than one language is involved, when either analyst and patient do not share the same mother tongue, or because a multilingual fact plays a special role within the interpersonal or intrapsychic dimension.
Document Type: Research Article
Publication date: December 1, 2010
More about this publication?
- Journal of Romance Studies promotes innovative critical work in the areas of linguistics, literature, performing and visual arts, media, material culture, intellectual and cultural history, critical and cultural theory, psychoanalysis, gender studies, social sciences, and anthropology. The primary focus is on those parts of the world that speak, or have spoken, French, Italian, Spanish or Portuguese, but work on other cultures may be included. Issues cross national and disciplinary boundaries in order to stimulate new ways of thinking about cultural history and practice.
Published in Association with the Institute of Germanic & Romance Studies, School of Advanced Study, University of London.
- Editorial Board
- Information for Authors
- Submit a Paper
- Subscribe to this Title
- Information for Advertisers
- Terms & Conditions
- Aims and Scope
- Recommend to your Library
- Sample Copy Request
- ingentaconnect is not responsible for the content or availability of external websites